Mi jefe hablo sobre YunJae
El post original se encuentra aqui
(Omitido) No soy un estudiante estudiando den Corea casi ha sido ya medio año. Hable con mi jefe en un día lleno de aburrimiento. Actualmente el tiene 33 años de edad , es masculino, y luce un tanto joven. Entonces le pregunte cuales eran las bandas mas populares en corea y cuales eran los grupos mas famosos.
El menciono algunos grupos como 2PM y 2Am o algo por el estilo. Entonces le pregunte por DBSK y el me dijo " ¡Oh casi lo olvido!"
El me dijo que en Corea Micky YooChun era el chico popular y me pregunto acerca de ellos en China, yo le dije que en China YunHo era mas popular entre los fans Chinos.
Procedí a decirle que en China, JaeJoong era ultra popular y el estuvo de acuerdo conmigo. El me dijo que JaeJoong era perfecto, con sus enormes ojos, hermosos labios y linda piel. Me reí y le dije que JaeJoong lucia un poco afeminado y el dijo que JaeJoong era bonito.
Entonces le dije que era lamentable para JaeJoong que el no podía reunirse con HoMin debido a la demanda y mi jefe comenzó a reír. Y el me dijo "No es algo así, ellos están saliendo ¿Por que no pueden reunirse al menos alguna vez?" (Omitido) Todo lo que yo hice fue reírme.
Francamente hablando, lo secretos YunJae son bien conocidos en Corea. Muchos trabajadores hablan de YunJae en el trabajo y ellos saben que YunJae están saliendo. En China hay un muchas fans YunJae entre los fans normales.
Créditos: Fuente tieba + traducción SarahLuvYunJae + staralrose traducción al castellano
Nota: Acerca de la traducción, parece que no esta completa acuerdo a la info original así que algunas partes pueden parecer confusas. En cuanto a esta parte: "No es algo así, ellos están saliendo ¿Por que no pueden reunirse al menos alguna vez? " originalmente decía "It's not like they are dating, why can't they meet at least once? que seria "No es como si ellos estuvieran saliendo ¿Por que no pueden reunirse al menos alguna vez?" Pero al ver el texto en chino ( y como dice la persona que tradujo el texto diciendo que no es totalmente exacto) me hace pensar que es mas correcto la primero que puse, ademas tiene mas sentido, pero igual si me equivoco y logro rectificar la traducción con una amiga (y si es que me contesta por que hace meses que no hablamos :x ) pondré la traducción correcta vale? :)
Posted in 2012, YunJae traducción
12/02/28 - YunJae ¿Juntos en un restaurante?